Андеррайтинг


Аудит


Аутсорсинг


Биллинг


Брокер


Девелопмент


Дисконт


Клиринг


Консалтинг


Лизинг


Логистика


Менеджмент


Мерчендайзинг


Овердрафт


Опцион


Оферта


Рента


Ритейл


Сертификация


Тендер


Факторинг


Франчайзинг


Франшиза


Фьючерс


Холдинг



Первый русский перевод «Капитала» Маркса и его значение в развитии рабочего движения


В 40-х—60-х годах К. Маркса знали лишь отдельные представители русской интеллигенции. В 1867 г. в Россию проникли первые экземпляры I тома «Капитала», который в оригинале был разрешен цензурой. В последующие годы в русских журналах излагались отдельные положения «Капитала», но особенно большую роль в распространении идей марксизма сыграл русский перевод «Капитала».

В 1868 г. Брюссельский конгресс 1 Интернационала рекомендовал перевод «Капитала» с немецкого на другие языки. Однако практически осуществление этого решения затянулось и русское издание I тома «Капитала» (апрель 1872 г.) было первым переводом, увидевшим свет.
Инициатором перевода был кружок, в который входили: Г. Лопатин, Н. Любавин, М. Негрескул, И. Даниельсон. Почти все члены кружка служили в Петербургском обществе взаимного кредита, где занимал пост главного контролера Даниельсон. Вначале за перевод взялся Бакунин, который перевел несколько страниц. Затем за эту работу взялся Лопатин, который фактически и был переводчиком «Капитала».

Он приступил к переводу в 1870 г. в Лондоне, где часто встречался с Марксом, который очень ценил Лопатина и помогал ему своими советами. Маркс говорил, что никто так глубоко не понимает того, что он сделал и его замыслов, как Лопатин. По его предложению Маркс внес в «Капитал» некоторые изменения и дополнения. Но Лопатин не мог завершить перевод, так как он уехал в Сибирь с целью организации побега Чернышевского из ссылки. Побег не удался, Лопатин был арестован и к работе над переводом больше не возвращался. Работу по завершению перевода проделал Даниельсон. Он сыграл большую роль в распространении трудов Маркса в России.

Рабочее движение в России в это время было еще слаборазвито и не представляло реальной угрозы самодержавному режиму. Благодаря этому, первое издание «Капитала» вышло легально. Цензура отметила, что автор — сторонник социализма, но разрешила выпустить книгу в свет. Правда, напечатать портрет Маркса цензура запретила, считая, что это «можно было бы принять за выражение особенного уважения к личности автора». Цензура надеялась, что из-за трудности изложения эту книгу Маркса никто не прочтет.

Благодаря тому, что цензоры не поняли революционного смысла учения Маркса, русские передовые люди смогли ознакомиться с «Капиталом». Когда экземпляр «Капитала» на русском языке был получен Марксом, это событие стало, по свидетельству одного из друзей Маркса — Ф. Лесснера, настоящим торжеством для Маркса и его близких. Качество перевода Маркс оценил очень высоко: «Перевод сделан мастерски», — писал он Даниельсону.

В послесловии ко второму изданию 1 тома «Капитала», написанного в январе 1873 г., Маркс писал: «Прекрасный русский перевод «Капитала» появился весной 1872 г. в Петербурге. Издание в 3000 экземпляров в настоящее время уже почти разошлось».

Таким образом, вопреки мнению цензоров, читателей «Капитала» уже тогда оказалось много. Впоследствии «Капитал» был включен в список запрещенных книг, распространение и хранение его строго преследовалось. Но гениальный труд Маркса находил все новых читателей. Книга Маркса была широко распространена в подпольных кружках, ее часто находили при обысках у революционеров.
В письме к Зорге от 5.XI—1880 г. Маркс писал: «В России, где «Капитал» больше читают и ценят, чем где бы то ни было, наш успех еще значительнее».

Русские корреспонденты Маркса часто сообщали ему о том большом интересе, с которым относятся к идеям марксизма в России. «Вам небезызвестно,— писала В. И. Засулич Марксу,— что Ваш «Капитал» пользуется большой популярностью в России. Несмотря на конфискацию издания, немногое количество оставшихся экземпляров читается и перечитывается широкими кругами более или менее образованных людей нашей страны и серьезные люди изучают его».

Выход в свет I тома был большим событием в русской общественной жизни. В отличие от Западной Европы, где пресса встретила «Капитал» заговором молчания, русская периодическая печать широко откликнулась на появление «Капитала» в русском переводе. Рецензии на «Капитал» появились в газетах «Новое время», «Санкт-Петербургские ведомости» и др. Рецензия, опубликованная в «Новом времени», подчеркнула значение «Капитала» не только для занимающихся экономической теорией, но и для всякого образованного русского человека.
Из появившихся рецензий Маркс выделил статью профессора Кауфмана. Рецензент, по словам Маркса, очень удачно охарактеризовал диалектический метод.

Буржуазные экономисты выступили против марксистского учения не сразу, а лишь спустя 5—6 лет после выхода на русском языке I тома «Капитала». За эти годы революционное значение труда Маркса выявилось с полной очевидностью, поэтому теоретики буржуазии решили начать борьбу с экономической теорией Маркса.

В 1877 г. буржуазный экономист Жуковский опубликовал статью «К. Маркс и его книга о капитале». Повторяя избитые доводы вульгарной политической экономии, Жуковский выступил против диалектического метода Маркса, против марксистского учения о капитале и прибавочной стоимости. Критический разбор статьи Жуковского дал Михайловский, который впоследствии стал одним из идеологов либерального народничества. Правильно подметив несостоятельность некоторых «критических» замечаний Жуковского, сам Михайловский обнаружил непонимание основ марксистской экономической теории. Его статья представляла попытку приспособить «Капитал» для обоснования народнических взглядов на экономическое развитие России.

Ненавистью к марксизму и социализму была проникнута статья видного либерального деятеля и ученого Чичерина. Он пытался оспаривать основной вывод, сделанный Марксом в «Капитале»,— о неизбежности революционного перехода от капитализма к социализму. Маркс, внимательно следивший за полемикой вокруг «Капитала» в России, писал о Чичерине: «Он, очевидно, не знаком с самыми начатками политической экономии и воображает, что пошлости Бастиа и его школы, будучи высказаны от его собственного имени, превращаются в оригинальные и непререкаемые истины».

Передовая общественность России выступила на защиту марксизма. Против Жуковского и Чичерина в журналах «Отечественные записки» и «Слово» с защитой марксистского учения выступил Н. И. Зибер. Разъясняя марксистскую теорию прибавочной стоимости, он противопоставлял ее вульгарным экономическим теориям. Вся демократическая печать поддержала выступления Зибера.

Перевод I тома «Капитала» на русский язык сыграл большую роль в распространении идей марксизма в России и принес огромную популярность Марксу. Народник Русанов отмечал огромный интерес к «Капиталу»: «Как пороховая дорожка начала бежать среди русской интеллигенции из столиц в большие провинциальные центры, из центров по всем городам... весть о новой великой книге «Капитал» Маркса, который как бы отменяет весь старый экономический завет и вводит новый».
Вся передовая общественность России ждала с нетерпением появления II тома «Капитала» Маркса, над которым работал Энгельс. В 1884 г. П. Лавров писал: «Ожидаемое издание II тома «Капитала» Маркса, собраний его сочинений и его подробной биографии, составленной его другом и товарищем Ф. Энгельсом, составят такое крупное явление в социалистической литературе, которому уже очень давно не было подобного».

Энгельс, по просьбе Даниельсона, в несколько приемов выслал ему отпечатанные листы II тома. Это дало возможность Даниельсону выпустить русский перевод II тома в год появления оригинала в печати (1885 г.). Появление II тома «Капитала» было крупным событием в общественно-политической жизни России.
Русский перевод II тома «Капитала» вначале был разрешен цензурой, которая не заметила в нем разрушительных социалистических идей, но вскоре по просьбе департамента полиции был включен в список запрещенных книг и изъят из обращения.

Выход в свет русского перевода II тома «Капитала» не вызвал таких бурных споров, как выход I тома; на II том было лишь несколько рецензий.

Русский перевод III тома «Капитала» вышел в свет в 1896 г. Цензура, еще до выхода немецкого издания III тома, интересовалась им. Отдельные листы III тома, которые Энгельс высылал Даниельсону, были перехвачены цензурой, запрещавшей ввоз работ Маркса в Россию. Несмотря на хлопоты Даниельсона выход III тома на русском языке целый год задерживался царской цензурой.
Идеи «Капитала», воспринятые и развитые В. И. Лениным, явились основой для решения основного теоретического вопроса того времени о судьбах капитализма в России и для разработки социал-демократической революционной программы.

«Выработка новой методологической и политико-экономической теории,— писал В. И. Ленин,— означала такой гигантский прогресс общественной науки, такой колоссальный шаг вперед социализма, что для русских социалистов почти тотчас же после появления «Капитала» главным теоретическим вопросом сделался вопрос о «судьбах капитализма в России»; около этого вопроса сосредоточивались самые жгучие прения, в зависимости от него решались самые важные программные положения».
«Капитал» Маркса сыграл большую роль в соединении социализма с рабочим движением, в создании русской социал-демократической партии.

Источник: История экономических учений, М., 1963



Обзоры и публикации

Недавнее вступление России в ВТО вызвало массу вопросов: принесет ли членство в этой организации реальные дивиденты стране? Не приведет ли оно к ухудшению экономического положения в ряде отраслей? Поговорим об этой проблеме подробнее...
Читать полностью >>


Термин оффшор прочно вошел в наш экономический лексикон. Что же представляет собой на практике регистрация компании в оффшорной зоне? Есть ли какие-либо ограничения для владельцев подобных компаний? Рассмотрим эту тему в нашем обзоре...
Читать полностью >>


Многие слышали про ПИФы - паевые инвестиционные фонды, но немногие представляют себе механизм их деятельности на финансовом рынке. Как осуществляется управление ПИФами? На какую доходность можно рассчитывать инвестору? Разберем эти и другие вопросы...
Читать полностью >>


Венчурные инвестиции – занятие в высшей степени рискованное, но тем не менее в последние годы к этому вопросу приковано повышенное внимание. Чем же так привлекательно вложение в рискованные ценные бумаги или предприятия? Постараемся ответить на этот вопрос...
Читать полностью >>


Термин хеджирование не так часто, как другие, встречается в экономической литературе, однако знание основных моментов, связанных с хеджированием, необходимо и рядовому участнику товарной биржи или фьючерсного рынка, и крупному инвестору. Рассмотрим подробнее эту тему...
Читать полностью >>